Blog

الجمعة، 21 أكتوبر 2011

معالجه التأخير او التقديم فى الترجمة

30 التعليقات
لان دايما مصادر التورنت مختلفه مثل نسخه هانرل ونسخه براوس اخرى
بيكون دايما هناك تاخير او تقديم عند وضع توقيتات الترجمه مختلفه مع النسختين 
وبالتالى اذا وضعت التوقيت على نسخه هانرل بتختلف على نسخه بروس والعكس 
وعشان كداا اوقات افوجئ بحد بيقولى الترجمه مش مضبوطه او متاخره ومتقدمه وبيكون عندى انا
مضبوطه فبيكون صعب ان عدل على شئ عميانى
بالتالى الحل هو ان الواحد يتعلم بنفسه ازاى  يضبط توقيتات الترجمه 
المسأله سهل وبتركيز بسيط هنقدر نعملها كلنا 
راح اشرحلكم على برنامج الترجمه الى انا بشتغل عليه 
وهو subtitle workshop تحميله من هناا

تسطيبه سهل بس اضغط Next وبعدين فى تضبيطتين هنضبطهم سوا عشان يكون البرنامج جاهز معانا

اولا من setting بنختار الاختيار الثالث الخاص باللغه ونختار منه عربى





ومن ضوابط مره اخرى اختار اول اختيار ضوابط



راح تفتحلى نافذة اختار منها الاختيار الثانى فى اول فئة والى اسمها طاقم الحروف واضبطه على عربى
ثم موافق
ونفس الشئ فى القائمة التانيه الى عندى


واخر خطوة اضغط على  الخانه الى قبل ضوابط .. خانة فيديو هتنسدل القائمة واختار منها
وضع استعراض الفيديو



كداا يبقى البرنامج سهل ومضبط على الاستخدام
نيجى بقى لمغزى الدرس وهو ضبط تأخير او تقديم الترجمه 
ركزوااا وشاهدوا بالصور عشان تفهمووو

الخطوة الاولى


 بفتح ملف الترجمه الى عاوزة اضبطة
من ملف .. تحميل ملف الترجمة وبحمل الملف من المكان الى حافظاه على الكمبيوتر





خطوة 2


خانه اثنان تحرير ... بختار توقيت بتنسدل منه قائمة اختار منها ضبط التوقيت






خطوة 3

بتفتح نافذة صغير بالشكل الى فى اسفل


النافذة بيها علامين و -
شوفوا عشان لا تتلخبطوا العلاقه عكسيه يعنى
اذا كان فى تأخير بالترجمه يعنى الترجمة متأخره على الكلام  اضبط على علامه البلس  +
واذا كان فى تقديم الترجمه متقدمة على الكلام اضغط على الماينس   -

يعنى زياده توقيت ~ نقصان
    نقصان توقيت  ~   زياده




على اليمين بلاقى اربع قيم صفريه راح نمشى من اليمين الى اليسار
000 = بتكون خاصه بعد الفريمات
00 = عدد الثوانى
00 = عدد الدقائق
00 = عدد الساعات

بالعاده بيكون التأخير اوالتقديم بقيمه اقل من الثوانى وبالتالى اختار الضبط عن طريق عدد الفريمات
وبالعاده بقيمه 500 او 300 القيميتن دايما بتضبط معايا






ولو لقينا التأخير ثانيه أو اكثر  وقتها بعدل فى القيمة الصفريه الثانيه الخاصه بالثوانى


وطبعا لا ننسى نضبط الخيار على لكل التيترات والا هنفاجأ انه عدل فى السطر الاول بس

ثم تطبيق 



الخطوة 4


وهى حفظ الملف لان لو ما حفظنا يبقى ولا كأننا عملنا اى شئ
بنحفظ من ملف ... حفظ باسم




بتفتح لنا نافذة بيها صيغ مختلفه لحفظ الملف

 نيجى هنا للصيغه الى هنحفظ بها الملف اذا كنا عاوزين ass الى معذبة الكل ومش عارفه على ايه
نضغط على الخيار الثانى من اليسار  مثل الصورة بتفتح نافذة اسم الملف نسميه بالاسم الى عاوزينه ونضغط حفظ





اذا حبينا صيغه الشعب والى بفضلها شخصيا srt

بنضغط على الصيغه الى اسمها subRip

هنلاقيها فى السطر الى قبل الاخير الثالثة من اليمين
وايضا نحفظ الملف بالاسم الى نحبه ونضغط SAVE او حفظ


 
وبكدا يكون عالجنا التأخير او التقديم حسب ما يكون عندنا

اوعى بقى الاقى حد حسه عينه يقولى الملف فى  تأخير او تقديم
اعتمدوا على نفسكوا لان ده الشئ السليم 
عشان نبقى بروفشنال وشطار
وان شاء الله كل ما افكر فى شئ ممكن يفيدكوا فى علاج مشاكل الترجمه
الى ممكن تصادفكم راح اضيفها فى خانه subtitles tips اسفل خانه تحميل الدرامات على اليسار
انيوووووووووووووووووووووووو 



Your Title :

{\t(1,1,\a8&HED70&)\1a&H199FEB&\3c&Hffffff&} {\b3\c&Hvc400a&}<font size=12> sweetnona </font>
 





هناك 30 تعليقًا :

  1. مشكووورة حبيبتي على الشرح

    هذي المشكلة دايما اعاني منها الله يجعلها في ميزان حسناتك

    بس اذا ممكن توفرين الشرح بوورد للتحميل حتى لماننسى الخطوات عند التطبيق نرجع لشرحك

    وشكرا مرة ثانية

    ردحذف
  2. الله يعطيك العافيه مجهود رائع
    انا كانت مسويلة ازمه المشكله هذي
    ولقيت حلها عندك شكرا جزيلا لك

    ردحذف
  3. الله يعافيك انا مشيت ع الشرح تمام بس طلعت لي الرموز متلخبطه :( يعني مايطلع الكلام عربي

    ابغى حل لها لان عندي حلقتين كلهم متقدمه الترجمه فيهم :(

    ردحذف
  4. شوف افتح ملف txt على الدسك توب ( كليك يمين ..نيو .. تيكست دوكيمونت ) وبعدين انقل ملف الترجمه فيه ( يعنى افتح الملف واعمل كنترول ايه على ملف الترجمه وبعدين كوبى بست على ملف الدكيمونت واحفظها مثلا باسم 1 ....
    يعنى هيكون فى صيغه تيكست من ملف الترجمه الاصلى
    وبعدين افتح الملف الى اسمه 1 على البرنامج هتلاقى الترجمه ظهره عربى مو رموز زى الاول
    عادة اللغه الديفولت حق نسخه الوندز ما بتعرف تفك العربى وبالتالى يطلع طلاسم اذا صادفك وظهرت طلاسم او رموز سوى الطريقه الى شرحتهالك وما هتلاقى المشكله دى
    وطبعا لما تيجى تحفظ الملف الى عدلت التأخير فيه ما هتلاقى مشكله فى الصيغه لانك هتحفظها مره اخرى يا ass يا srt
    جرب وقولى عملت ايه ؟؟؟

    ردحذف
  5. نونا ضبط لي كل شي بالبرنامج بس لما جيت احفظ يطلع لي التوقيت نفس الي قبل :( انا ظبطت الشغل كله بس يرجع نفس قبل اذا جيت احفظه :( وش الحل ؟؟ ابغى احفظ بالتوقيت الجديد

    ردحذف
  6. طيب اتأكدت انك بتعمل تطبيق على كل التترات
    وانك بتحفظ الملف وغير اسمه احتياط عشان تتأكد انه الملف محفوظ بالتعديلات

    ردحذف
  7. ي لبييييييييييييييه ظبط

    لبى قلبك نونا ماتقصرين

    ويعطيك الف عافيه

    ردحذف
  8. نونا انتي روعة و الله حبي بس سؤال ولو اتعبج اني حملت حلقة وياها ملف الترجمة بس اني من احمل مسلسل اخليه ع قرص حتى ينحفظ عندي و لا ياخذ مساحة بالحاسوب المهم اريد برنامج او طريقة بحيث ملف الترجمة ادمجه وية المسلسل حتى تكون الحلقة مترجمة مدموجة من اشاهدها بجهاز الدي في دي و تسلميلي حياتو

    ردحذف
  9. انا بدمج على ايزى ميديا تول
    http://www.mediafire.com/download.php?a9b4ui1947gbu4l
    حمليه من هنا وسطبيه عادى وبتلاقى نسختين الى بتمدج الى هتلاقى فيها رقم 9
    يا دوب تجرى الحلقه تحطيها بس عليه
    وهو بيضغط ويدمج فى نفس الوقت

    ردحذف
  10. تسلميلي يا اغلى نونا انتي روعه و الله بس عندي شي ثاني مرة دمجت المسلسل بس شنو صارت عندي الترجمة بحجم كبير جدا و ساطعة اكثر من اللازم يعني اريد بعد الدمج تظهر بشكل صحيح بدون اي تعديل اذا عندج اي نصيحة الي و اشكرج عمري جزيل الشكر عالتعب و المجهود ربي يقويج و نحو الأفضل دوما

    ردحذف
    الردود
    1. شوفى المشكله دى احيانا ما تظهر مع ملف ass بالتالى بتصلحى سطوع الخط ولونه من هنا
      http://sweetnona83.blogspot.com/2011/11/blog-post_13.html
      اما لو مش عاوزه المشكله دى تظهرلك خالص استخدمى صيغه srt
      هى افضل حاجه

      حذف
  11. الف الف شكر يا غالية ما اعرف شلون اشكرج كمساميدااااااااااا اوني

    ردحذف
  12. اوني حياتو بس عندي شي هسة صار اعرف تعبتج بس مالي غيرج حياتو بس عندي ترجمة حولتهة srt و اشتغلت زينة بس من دمجتهة صارت الترجمة تتضاعف ليش مدا اعرف ساعديني حياتو شون اصلح الخطأ

    ردحذف
  13. اوني لا كان اكو خطأ من عندي صارت هاهية كوماوا اوني حياتو الف شكر

    ردحذف
  14. صباح الخير اوني حياتو شلونج احوالج انشاء الله بالف خير اوني حبي بس محتاجة ملفات ترجمة حتى اذا انكليزي لمسلسل كوري بس تعبت و مدا الكاها ممكن تنصحيني بموقع معين ابحث بيه عن السبتايتلز؟ لأن المسلسل ما مترجم عربي ابد كلت احاول اني اترجمه عربي بس احتاج السبتايتلز و تسلميلي عمري

    ردحذف
  15. ده او عند فيكى
    http://www.darksmurfsub.com/forum/
    بس بيلزموا تسجيل

    ردحذف
  16. تسلميلي حياتو انتي

    ردحذف
  17. مشكووووره نونا بجدمشكوره

    شكراااا شكراااا

    ردحذف
  18. تسلم ايدك يا نونا على الشرح هو بسيط وفهمت
    ونزلت البرنامج وعملت الخطوات بس اول مادخلت ملف الترجة ظهر كله حروف ظظظططط
    وحاجات غريبه كدا
    رغم انى عملت زى ما قولتى وخليت اللغة عربي وكله بالظبط زى الشرح
    مع العلم انا عندى ملفات الترجمة على طول بتشتغل عربي ودا قبل ماعدله كان عربي وشغال تمام
    كمان لما عدلت التوقيت وخليت الصيغة ass التنسيق كله راح
    ( انا بظبط ملف فيلم Jackal is Coming )

    ردحذف
  19. طيب شوفى جربى افتحى الملف بس على notepad و اعملى كوبى بست على ملف txt وشيلى ملف ass من المجلد وجربى افتحى الترجمه وشوفى هتضبط ولا لاه

    ردحذف
  20. هيييييييييييييييييييييييييييه ظبطت ظبطت يا نونا (((((((((((((((((:
    بس في مشكلتين صغيرين خالص
    الالى : التنسيق راح وبقت الكلمات ابيض ومتحددة بابيض الفونت البيحول دا
    >عادى يعنى اضبطها من السهم الاخضر زى ما علمتينا <
    لما ظبطها ودوست اوك الترجمة ماظهرتش خالص !!!
    التانيه : sweetnona بتفضل ثابتة تحت في النص مش فوق كدا ع الشمال
    زى ما متعودين فالترجمة بتبقي فوقيها وواكله نص الفديو ):
    تعبتك ودوشتك معايا يا اونى معلش ): لو مشغولة او كدا خلاص هحمله تانى هارد سب وخلاص ^^"

    ردحذف
  21. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  22. بس قبلا انتِ المشكلة الاصليه عندك كانت
    التقديم والتاخير ولا ظهور الترجكة طلاسم ؟


    اذا هى مشكله طلاسم اعملى زى ما هاقولك
    عند كلمة sweet nona
    الى بتظهر حطى بدالها الكود
    بالنسيه للمشكله الاولى مش عارفه مالها
    بس
    تعالى نجرب نحمل الكوديكس ده وثبتيه عادى كالمعتاد

    http://www.filehippo.com/download_klite_codec_pack/tech/
    وبعدين جربى شغلى الملف الى انا منسقاه
    الى حملتيه اول حاجه
    ونشوف اذا ضبط عشان ما تظهر المشكله دى نهائيا ونبقى لاقينالك حل

    ردحذف
  23. المشكله الاساسية كانت التأخير وعالجتها بالبرنامج بس غير الملف لطلاسم
    فخليته تيكست زى ما قولتيلى واشتغلت تماااام جدا والطلاسم راحت والترحمة باقت مظبوطة
    وخليت الملف srt واشتتغل وبقت مظبوطة وهشوف الفيلم ^^
    بجد شكرا جدا يا نونا ربنا مايحرمنا منك يارب ويجازيكى كل خير :*

    ردحذف
  24. شكرا على الشرح الرائع مشكورة

    ردحذف
  25. مرحبا سويت نونا
    اولا يعطيكي العافية على الترجمات
    ثانيا ^_^ : انا عانيت من خربطة توقيت الترجمة .. واحيانا لما انزل الترجمات واشغلهم على الفيديو بيطلعلي بين الكلام مستطيلات واحرف ناقصة وحالة ...
    ولاقيت حل بسيط جدن..
    هو برنامج Jet Video
    بيقدم وبيأخر الترجمة .. بكبر وبيصغر الترجمة .. بيعلي وبيخفض الترجمة .. يعني شي رائع .. وبرنامج رائع
    نصيحة جربوه :))
    طبعا كمان مرة شكرا الك عالترجمات .. شكراً جزييييييلاً ^__^

    ردحذف
  26. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  27. اوووني بلليييز البرنامج مو موجود بالرابط ممكن تحدثيه لانو رحت للقوقل وحملتو من هناك بس ما في لغة عربية انو يخلي البرنامج يصير عربي اللي هي اول خطوة وشكرررررا

    ردحذف

ملحوظة: يمكن لأعضاء المدونة فقط إرسال تعليق.